fake it till you make itの意味と使い方|Emily in Paris で学ぶポジティブ英語フレーズ【例文付き】

日常英会話フレーズ

Emily in Paris には、短くて心に残る英語フレーズが数多く登場します。

今回は、なかでも多くの人に勇気を与えてくれる言葉——

Fake it till you make it.
(できるフリをしていれば、いつか本当にできるようになる)

を取り上げます。

「自信がない」「まだうまくできない」と感じる場面でも、まずは一歩踏み出してみよう、という前向きな気持ちを後押ししてくれる表現。

この記事では、意味・ニュアンス・使い方を Emily in Paris の世界観とともにわかりやすく解説します。

フランスに行く決意をした Emily。

恋人から
「フランス語も話せないのに本当に大丈夫?」
といったニュアンスで心配されます。

(英語では “Unless I missed something, you don’t speak French.”

という表現が使われています。)

Emily がそこで前向きに返したのが、
“Fake it till you make it.” 自分を鼓舞するような言葉。

「まずはできるフリをしてでも挑戦しよう。
やっていくうちに本当にできるようになるはず。」
そんなポジティブな姿勢があらわれたシーンです。

👉 この中で出てくる unless の意味・使い方はこちら(URL)

“Fake it till you make it.” は直訳すると
「できるようになるまで偽る」ですが、
実際のニュアンスは まったくネガティブではありません。

このフレーズが伝えるのは、
「自信がなくても、とりあえず前に進んでみる」
という前向きなマインドセット。

では、どんな意味が含まれているのかもう少し詳しく見てみましょう👇

ポジティブな “fake(=ふるまう)”

ここでの fake は「嘘をつく」「ごまかす」ではなく、
“理想の自分を先に演じてみる” というニュアンス。

少し背伸びした行動や態度を取ることで、
本当にその状態に近づいていくという考え方です。

ポイントはこの3つ

  • 最初から完璧じゃなくていい
    → 新しい挑戦は誰でも不安。完璧を求める必要はありません。
  • やっているうちに本当にできるようになる
    → 行動を続けることで、知識やスキルが自然に積み上がる。
  • 行動が自信をつくる
    → 自信は“結果”ではなく“行動の積み重ね”から生まれる。

心理学にも通じる考え方

これは心理学の Self-fulfilling prophecy(自己成就予言) に近い発想。


“自分はできるはず” と信じ行動することで、
その行動が結果を変え、
最終的に本当にできるようになる という流れです。

つまりこのフレーズは、ただの英語表現ではなく、
ポジティブにチャレンジするための小さな“心のスイッチ”なんです。

「緊張しているけど、やらないといけない」
「まだ自信がないけど、挑戦したい」

そんな時に “Go for it!” のように励ましとして使われます。


🔸例文で見る使い方


I was so nervous, but I just faked it till I made it.
→ めちゃくちゃ緊張してたけど、とりあえずやってみたよ。


Sometimes you just have to fake it till you make it.
→ 時には自信があるフリして進むしかない時もある。


New job? Just fake it till you make it!
→ 新しい仕事?まずはプロっぽく振る舞ってみなよ!


If you wait until you feel ready, you’ll never start.
Fake it till you make it.
→ 準備万端になるのを待ってたら、いつまでも始められないよ。
 できるフリして動き出そう。

Fake = 嘘をつくではない?
→ No.
ここでは「自信がある人のように振る舞う」という意味。

Make it = 成功する、できるようになる

まとめると、

“Fake it till you make it”

= 自信がなくても前向きに行動し続けたら、結果は後からついてくる

という励ましのフレーズです。

“Fake it till you make it.” は、
「行動が未来の自分をつくる」というマインドセットのフレーズですが、
同じように “挑戦しながら成長する” 感覚を表す英語表現はほかにもあります。

それぞれニュアンスが少しずつ違うので、詳しく見てみましょう👇

① Believe in yourself.(自分を信じて)

最もシンプルで力強い自己肯定のフレーズ。
これは “自信” を心の中に持つことを促す表現で、
行動よりも 内側の気持ち にフォーカスしています。

  • “Fake it till you make it.”:行動 → 自信がつく
  • “Believe in yourself.”:自信 → 行動できるようになる

同じゴールに向かうけれど、スタート地点が逆。
「心を整えること」がメインです。

こんな時に使う
「不安で立ち止まりそうになっている相手にそっと背中を押す」シーン。

② Act confident.(自信あるふりをして)

これは “Fake it till you make it.” と非常に近い仲間。
「とりあえず自信があるように見せてみよう」という
外から見える行動 を指しています。

違いは、

  • “Act confident”:行動だけにフォーカス(ふるまい)
  • “Fake it till you make it”:行動しながら、最終的に“本当にできるようになる”という過程を含む

つまり “Fake it …” のほうが 成長のストーリー全体を含む 大きな表現です。

こんな時に使う
「プレゼン前」「初めての仕事」「緊張する場面」でのアドバイスとして自然。

③ Step out of your comfort zone.

(居心地のいい場所から一歩出てみて)

これは “挑戦” をテーマにしたフレーズで、
成長は不安の少し向こう側にある という考え方。

“Fake it till you make it.” と組み合わせると、

  • Step out of your comfort zone.
     → 新しいことに踏み出す
  • Fake it till you make it.
     → 踏み出した後、慣れるまで前向きに行動し続ける

という “挑戦 → 適応 → 成長” の流れが完成します。

こんな時に使う

「新しい生活」「海外挑戦」「キャリアチェンジ」など大きな変化の時に強い言葉。

🌱 3つのフレーズに共通すること

これらに共通しているのは、
「行動すれば自信は後からついてくる」 という、現代の心理学にもつながる考え方。

どれも “完璧じゃなくても進めばOK” というメッセージを持っています。

  • Believe:気持ちをつくる
  • Act:ふるまいをつくる
  • Step out:環境を変える
  • Fake it till you make it:続けることで未来を変える

という具合に、視点がそれぞれ補い合っています。

  • Fake it till you make it は「できるフリ → 本当にできるようになる」という前向きな表現
  • ネガティブな “fake” ではなく、「自分を鼓舞するためのポジティブな演出」
  • 自信がないとき、挑戦するとき、緊張する場面で大活躍
  • Emily in Paris の世界観のように、まずは一歩踏み出す勇気をくれる言葉

英語学習でも仕事でも、このフレーズを心の中に持っておくときっと役に立ちます✨

タイトルとURLをコピーしました